How are you 的这个笑话是什么意思-我看不懂

网上有关“How are you 的这个笑话是什么意思?我看不懂”话题很是火热,小编也是针对How are you 的这个笑话是什么意思?我看不懂寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

这个呢,**过来是问说:你怎么样?

然后留学生直接惯性的回答:I‘m fine,thank you!And you ?

就是说自己很好哦,这个我想你学英语的时候最开始的时候就学了吧,印象深刻,

既然没事,**就走咯,不救那个留学生了,留学生就走远了。

确实不是很好笑

很多种说法。有人可能会说,“我服了你”的英语是“I服了U”。

还有人会说“我服了你”的英文表达是 Orz,Orz 有点像一个跪倒在地的人,表示“服得五体投地”。很可惜,这不是地道英文,据说是一种源自于日本的网络象形文字。

还有人会把“我服了你”翻译成“Please accept my knee”,但老外可能会觉得这个句子很血腥,因为他们不了解我们的网络文化。

正式的说法:跟语境有关

第一,比如你和一个朋友争论一件事情,一开始唇枪舌战互不相让,最后说不过你朋友,认个怂,结束这场争辩。此时,你往往会有点不耐烦地说:“好吧,好吧,你赢了。”或者是“我投降了,说不过你。” 其实上述的意思都跟“我服了你”类似,用英语我们就可以说成“Fine, you win.”或者“I surrender.”

第二,我服了你”有时候会略带一丝讽刺,来表达说话人的无奈。这里可以用“I’m speechless.”,或者“I have nothing to say.” 来表达你的心情,即“我很无语”。

第三,“我服了你”有时表达真心佩服,尤其是佩服那种让你大开眼界、脑洞大开的操作。

You blow me away.

你让我脑洞大开/你深深地打动了我。

I am overwhelmed.

我被震撼到了。

I am really amazed by you.

我被你震惊了。

That’s very impressive.

真的令我印象深刻。

关于“How are you 的这个笑话是什么意思?我看不懂”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(7)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 水彤的头像
    水彤 2026年04月26日

    我是盛银号的签约作者“水彤”

  • 水彤
    水彤 2026年04月26日

    本文概览:网上有关“How are you 的这个笑话是什么意思?我看不懂”话题很是火热,小编也是针对How are you 的这个笑话是什么意思?我看不懂寻找了一些与之相关的一些信息进...

  • 水彤
    用户042612 2026年04月26日

    文章不错《How are you 的这个笑话是什么意思-我看不懂》内容很有帮助

联系我们:

邮件:盛银号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信